A monk and his cat: Pangur Bán

In my class on the History of Books and Libraries, we were recently introduced to this fun 9th century Irish poem. My own cat and I are amused.

The cat’s name, Pangur Bán, is a little tricky to decode. “Bán” means “white,” and “Pangur” seems to have been a common name for cats (maybe like Felix) that may mean “Fuller” (as in fulling cloth: beating it to remove dirt and impurities — like how cats knead blankets?).

I and Pangur Bán, my cat
‘Tis a like task we are at;
Hunting mice is his delight
Hunting words I sit all night.

Better far than praise of men
‘Tis to sit with book and pen;
Pangur bears me no ill will,
He too plies his simple skill.

‘Tis a merry thing to see
At our tasks how glad are we,
When at home we sit and find
Entertainment to our mind.

Oftentimes a mouse will stray
In the hero Pangur’s way:
Oftentimes my keen thought set
Takes a meaning in its net.

‘Gainst the wall he sets his eye
Full and fierce and sharp and sly;
‘Gainst the wall of knowledge I
All my little wisdom try.

When a mouse darts from its den,
O how glad is Pangur then!
O what gladness do I prove
When I solve the doubts I love!

So in peace our tasks we ply,
Pangur Bán, my cat, and I;
In our arts we find our bliss,
I have mine and he has his.

Practice every day has made
Pangur perfect in his trade;
I get wisdom day and night
Turning darkness into light.

Translation by Robin Flower

Post a Comment

I knew this already. I learned something new!